英國銀行行長說,“世界末日”級食品價格對世界貧困人口將是災難性的
‘Apocalyptic’ food prices will be disastrous for world’s poor, says Bank governor
譯文簡介
“真是個方便的替罪羊?!薄缎l報》報道。
正文翻譯
‘Apocalyptic’ food prices will be disastrous for world’s poor, says Bank governor
-Bank of England’s Andrew Bailey blames UK’s highest inflation rate for three decades on Russia-Ukraine war and Covid
銀行行長說,“世界末日”級食品價格對世界貧困人口將是災難性的
——英格蘭銀行的安德魯·貝利將英國30年來最高的通脹率歸咎于俄烏戰爭和疫情
-Bank of England’s Andrew Bailey blames UK’s highest inflation rate for three decades on Russia-Ukraine war and Covid
銀行行長說,“世界末日”級食品價格對世界貧困人口將是災難性的
——英格蘭銀行的安德魯·貝利將英國30年來最高的通脹率歸咎于俄烏戰爭和疫情

(Local government officials and Ukrainian soldiers inspect a grain warehouse shelled by Russian forces in Novovorontsovka this month.)
(當地政府官員和烏克蘭士兵檢查本月俄羅斯軍隊在新沃龍佐夫卡炮擊的一個糧倉。)
新聞:
The Bank of England governor has blamed the war in Ukraine for the highest inflation in the UK for three decades and warned that “apocalyptic” food prices caused by Russia’s invasion could have a disastrous impact on the world’s poor.
這位英國央行行長將英國30年來最高的通脹歸咎于烏克蘭戰爭,并警告稱,俄羅斯入侵造成的“災難性”食品價格,可能對全球窮人產生災難性影響。
這位英國央行行長將英國30年來最高的通脹歸咎于烏克蘭戰爭,并警告稱,俄羅斯入侵造成的“災難性”食品價格,可能對全球窮人產生災難性影響。
Defending Threadneedle Street before an announcement on Wednesday of the sharpest annual increase in four decades, Andrew Bailey told MPs that while he was unhappy about the level of price rises, 80% of the inflation target overshoot was caused by factors outside the Bank’s control.
在周三宣布四十年來最急劇的年度漲價之前,安德魯·貝利為針線街辯護,他告訴議員們,盡管他對價格上漲的水平感到不滿,但80%的通脹目標超出是由銀行無法控制的因素造成的。
在周三宣布四十年來最急劇的年度漲價之前,安德魯·貝利為針線街辯護,他告訴議員們,盡管他對價格上漲的水平感到不滿,但80%的通脹目標超出是由銀行無法控制的因素造成的。
Bailey said the Bank could not have been expected to predict a war in Ukraine, which he warned would have consequences for the UK and the developing world.
貝利表示,人們不可能指望世行預測出烏克蘭的戰爭,他警告稱,烏克蘭戰爭將對英國和發展中國家產生影響。
貝利表示,人們不可能指望世行預測出烏克蘭的戰爭,他警告稱,烏克蘭戰爭將對英國和發展中國家產生影響。
Countries such as Egypt and Tunisia rely heavily on exports of Ukraine’s wheat and cooking oil, and the governor said his concerns about food supplies had been heightened after speaking to Kyiv’s finance minister at last month’s IMF meeting in Washington.
埃及和突尼斯等國嚴重依賴烏克蘭的小麥和食用油出口。烏克蘭央行行長表示,上月在華盛頓舉行的國際貨幣基金組織會議上與基輔財政部長交談后,他對糧食供應的擔憂加劇了。
埃及和突尼斯等國嚴重依賴烏克蘭的小麥和食用油出口。烏克蘭央行行長表示,上月在華盛頓舉行的國際貨幣基金組織會議上與基輔財政部長交談后,他對糧食供應的擔憂加劇了。
“He said he was optimistic about crop planting, but at the moment there was no way of shipping the food out, and it’s getting worse,” Bailey said. “That’s not just a major worry for this country, but a worry for the developing world. I’m sorry for being apocalyptic, but it is a worry.”
貝利說:“他說他對農作物耕種很樂觀,但目前沒有辦法把食物運出去,情況越來越糟。這不僅是這個國家的主要擔憂,也是發展中國家的擔憂。我很抱歉我提到了世界末日,但這確實令人擔憂?!?
貝利說:“他說他對農作物耕種很樂觀,但目前沒有辦法把食物運出去,情況越來越糟。這不僅是這個國家的主要擔憂,也是發展中國家的擔憂。我很抱歉我提到了世界末日,但這確實令人擔憂?!?
Amid growing concern about Britain’s cost-of-living crisis, the head of the CBI, Tony Danker, called on the chancellor, Rishi Sunak, to offer immediate help to those struggling to feed themselves at a time of rising food and energy prices. The director-general of the employers’ organisation said there was a “moral imperative” on the government to act.
在人們對英國生活成本危機日益擔憂之際,英國工業聯合會主席托尼·丹克呼吁財政大臣里?!ぬK納克立即向那些在食品和能源價格上漲之際難以養活自己的人提供幫助。該雇主組織的總干事表示,政府采取行動是“道義上的責任”。
在人們對英國生活成本危機日益擔憂之際,英國工業聯合會主席托尼·丹克呼吁財政大臣里?!ぬK納克立即向那些在食品和能源價格上漲之際難以養活自己的人提供幫助。該雇主組織的總干事表示,政府采取行動是“道義上的責任”。
Official figures due out on Wednesday are expected to show the annual inflation rate climbing above 9%, with the Bank of England expecting the figure to climb above 10% when the energy price cap is raised further in October.
定于周三發布的官方數據預計將顯示,年通脹率將攀升至9%以上。英格蘭銀行預計,當10月份能源價格上限進一步上調時,通脹率將攀升至10%以上。
定于周三發布的官方數據預計將顯示,年通脹率將攀升至9%以上。英格蘭銀行預計,當10月份能源價格上限進一步上調時,通脹率將攀升至10%以上。
Asked if the Bank could have prevented inflation from soaring by raising interest rates sooner, Bailey told the Treasury sext committee: “I don’t think we could. I don’t think we could foresee a war in Ukraine.
當被問及銀行是否本可以通過提前提高利率來阻止通貨膨脹時,貝利告訴財政部特別委員會:“我認為我們做不到。我認為我們無法預見烏克蘭會發生戰爭。
當被問及銀行是否本可以通過提前提高利率來阻止通貨膨脹時,貝利告訴財政部特別委員會:“我認為我們做不到。我認為我們無法預見烏克蘭會發生戰爭。
“Another factor that we’re dealing with at the moment is a further leg of Covid, which is affecting China. We have seen a series of supply shocks coming one after another, and that’s unprecedented.”
“我們目前正在應對的另一個因素是新冠肺炎的進一步蔓延,它正在影響中國。我們已經看到一系列供應沖擊接踵而至,這是前所未有的?!?
“我們目前正在應對的另一個因素是新冠肺炎的進一步蔓延,它正在影響中國。我們已經看到一系列供應沖擊接踵而至,這是前所未有的?!?
The Bank’s nine-strong monetary policy committee has raised interest rates at its last four meetings after it doubled its forecast for the peak in inflation this year from 5% to 10%.
英國央行貨幣政策委員會的九名成員已經在過去的四次會議上提高了利率,此前他們將今年的通脹峰值預期從5%提高到了10%。
英國央行貨幣政策委員會的九名成員已經在過去的四次會議上提高了利率,此前他們將今年的通脹峰值預期從5%提高到了10%。
“I don’t feel at all happy and it’s a bad situation to be in,” the governor said after MPs asked him to explain why the Bank had waited until December before acting.
“我一點也不高興,現在的情況很糟糕,”這位行長表示。此前,議員們要求他解釋為何英國央行一直等到12月才采取行動。
“我一點也不高興,現在的情況很糟糕,”這位行長表示。此前,議員們要求他解釋為何英國央行一直等到12月才采取行動。
In the wake of reports at the weekend that unnamed cabinet ministers had questioned whether the Bank should remain independent, Bailey said: “This is the biggest test of the monetary policy frxwork in 25 years. There is no question about that.”
上周末有報道稱,不愿透露姓名的內閣大臣們質疑英國央行是否應該保持獨立性。隨后,貝利表示:“這是25年來對貨幣政策框架的最大考驗。這是毫無疑問的?!?
上周末有報道稱,不愿透露姓名的內閣大臣們質疑英國央行是否應該保持獨立性。隨后,貝利表示:“這是25年來對貨幣政策框架的最大考驗。這是毫無疑問的?!?
The governor reiterated the call for pay restraint that he made in February, urging the best-paid to set an example to workers earning less.
這位行長重申了他在2月份提出的限制工資上漲的呼吁,敦促收入最高的工人為收入較低的工人樹立榜樣。
這位行長重申了他在2月份提出的限制工資上漲的呼吁,敦促收入最高的工人為收入較低的工人樹立榜樣。
“I do think people, particularly people who are on higher earnings, should think and reflect on asking for high wage increases,” he said. “It’s a societal question. But I am not preaching about this. It’s not for me to go around telling people what to do.
他說:“我確實認為人們,特別是那些收入較高的人,應該對提高工資的訴求進行思考和反思。這是一個社會問題。但我不是在宣揚這個。我沒資格到處告訴別人該怎么做。
他說:“我確實認為人們,特別是那些收入較高的人,應該對提高工資的訴求進行思考和反思。這是一個社會問題。但我不是在宣揚這個。我沒資格到處告訴別人該怎么做。
“In that sense, I know I may have been interpreted as doing that, but I wasn’t. What I was saying is that maybe people should reflect on it, particularly people in that situation.”
“從這個意義上說,我知道我可能會被理解為這樣做,但我沒有。我想說的是,也許人們應該反思一下,尤其是處于那種情況下的人?!?
“從這個意義上說,我知道我可能會被理解為這樣做,但我沒有。我想說的是,也許人們應該反思一下,尤其是處于那種情況下的人?!?
Paul Nowak, deputy general secretary of the Trades unx Congress, said: “It is unbelievable that the Bank of England has repeated its calls for workers to take a wage hit – while saying virtually nothing about soaring profits at the likes of BP and Shell. The last thing working people need right now – in the middle of the worst living standards crisis in generations – is to have their wages held down.”
英國工會大會副秘書長保羅·諾瓦克表示:“令人難以置信的是,英國央行一再呼吁工人削減工資,卻幾乎沒有提到英國石油和殼牌等公司利潤飆升的問題。在幾代人以來最糟糕的生活水平危機中,員工們現在最不需要的就是工資被壓低?!?
英國工會大會副秘書長保羅·諾瓦克表示:“令人難以置信的是,英國央行一再呼吁工人削減工資,卻幾乎沒有提到英國石油和殼牌等公司利潤飆升的問題。在幾代人以來最糟糕的生活水平危機中,員工們現在最不需要的就是工資被壓低?!?
Asked about the future dangers to the cost of living, Bailey said there could be prolonged supply-chain bottlenecks as a result of disruption in China or higher energy prices if Russia decided to cut off gas supplies.
在被問及未來生活成本面臨的危險時,貝利表示,中國的供應中斷可能會導致供應鏈瓶頸延長,如果俄羅斯決定切斷天然氣供應,能源價格可能會上漲。
原創翻譯:龍騰網 http://www.cqxyscyz.com 轉載請注明出處
在被問及未來生活成本面臨的危險時,貝利表示,中國的供應中斷可能會導致供應鏈瓶頸延長,如果俄羅斯決定切斷天然氣供應,能源價格可能會上漲。
原創翻譯:龍騰網 http://www.cqxyscyz.com 轉載請注明出處
However, he said the Bank could not have been expected to foresee recent events. “I do see comments based on hindsight, but we have to take [monetary policy] decisions based on the facts and evidence at the time.”
不過,他表示,不可能指望英國央行預測近期的事件?!拔掖_實看到了基于事后諸葛亮的評論,但我們必須根據當時的事實和證據做出(貨幣政策)決定?!?
不過,他表示,不可能指望英國央行預測近期的事件?!拔掖_實看到了基于事后諸葛亮的評論,但我們必須根據當時的事實和證據做出(貨幣政策)決定?!?
His comments followed an announcement by Great Britain’s energy regulator, Ofgem, that it was planning to make changes to its price cap four times a year, as opposed to twice at present.
在此之前,英國能源監管機構天然氣與電力市場辦公室宣布,計劃每年對價格上限進行四次調整,而不是目前的兩次。
在此之前,英國能源監管機構天然氣與電力市場辦公室宣布,計劃每年對價格上限進行四次調整,而不是目前的兩次。
The regulator on Monday published a consultation on proposals to introduce new reviews of the price cap in January and July, adding to existing changes in April and October, in an attempt to respond more quickly to volatile markets.
監管機構周一發布了一份征求意見稿,建議在今年1月和7月對限價上限進行新的審查,此前已在4月和10月對限價上限進行了修改,以更快地應對市場波動。
監管機構周一發布了一份征求意見稿,建議在今年1月和7月對限價上限進行新的審查,此前已在4月和10月對限價上限進行了修改,以更快地應對市場波動。
Meanwhile, the RAC revealed that the average price of diesel at forecourts had hit a record of just over £1.80 a litre, with experts warning of further rises if EU plans to ban Russian oil imports go ahead.
與此同時,英國皇家汽車俱樂部透露,前院柴油的平均價格達到了每升略高于1.8英鎊的創紀錄水平,專家警告稱,如果歐盟禁止進口俄羅斯石油的計劃繼續實施,柴油價格還將進一步上漲。
與此同時,英國皇家汽車俱樂部透露,前院柴油的平均價格達到了每升略高于1.8英鎊的創紀錄水平,專家警告稱,如果歐盟禁止進口俄羅斯石油的計劃繼續實施,柴油價格還將進一步上漲。
評論翻譯
相關鏈接
-
- 一位英國少女患冠后綜合征(LongCOVID)16個月,最終在德國獲得治 2022/05/16 21197 22 1
-
- “作為英國人感到尷尬”:英國脫歐研究揭示了在歐盟的英國公民受到的 2022/05/12 16519 11 1
-
- 調查發現,英國有200多萬成年人每天吃不起飯 2022/05/11 18548 63 1
-
- 英國人分享:美國人的哪些行為會讓英國人火大? 2022/05/05 12329 25 1
-
- 英國現代史上最大規模的鐵路罷工即將爆發 2022/05/05 10181 19 1
-
- 一半的英國員工“威脅”說,如果不提供靈活的工作模式,他們就會辭職 2022/05/03 17021 35 1
-
- QA問答:如果有可能享受更高的工資和更好的生活水平,大多數英國人 2022/05/03 11700 16 1
-
- 網友討論:英國呼吁建立一個“全球北約” 2022/05/03 23401 43 1
I am genuinely bothered by how globalized we have become-- to the point where there are supposedly, and I use that word loosely, negative downstream impacts on one end of the world stemming from some nonsense that is occurring on the other side of it.
Imagine building up and putting systems in place where countries are so fucking co-dependent on one another that they have the audacity to blame events happening thousands and thousands miles away instead of looking internally and wondering, "why the fuck did we not bother to insulate ourselves and ensure we can withstand any ripple effects in case they occur?"
Or perhaps these precautions are already in place and blaming another country for things occurring in your own is a very convenient and politically 'safe' thing to do. Which if I am being completely honest, I think is really what is happening here.
Taking ownership over your own political missteps is a lot more difficult than deflecting it over onto a boogeyman where "we" can "all" be angry at in unison.
Rant over. THanks for reading.
我真的對我們變得如此全球化感到困擾——到了這樣一種程度——我粗略地用了這個詞——在世界的一端產生了負面的下游影響,而這些負面影響居然只是源于世界另一端發生的一些扯淡的事。
想象一下,在這樣一個國家建立和建立系統,他們是如此tmd相互依賴,以至于他們有膽量指責發生在幾千英里以外的事件,而不是審視內部和疑惑,“我們為什么不把自己隔離起來,確保我們能承受住萬一發生的任何連鎖反應?”
或者這些預防措施已經存在了,但把自己國家發生的事情歸咎于另一個國家是一件非常方便和政治上“安全”的事情。如果我完全誠實的話,我認為這就是正在發生的事情。
對自己的政治失誤承擔責任,要比把它轉移到一個“我們”可以“所有人”一致表達憤怒的魔鬼身上困難得多。
我失態了。感謝你的閱讀。
I am genuinely bothered by how globalized we have become-- to the point where there are supposedly, and I use that word loosely, negative downstream impacts on one end of the world stemming from some nonsense that is occurring on the other side of it.
It is impossible to completely insulate yourself from any shocks. There is a misconception out there that domestic production is safer and more reliable, but it is not. It actually means that when a domestic shock does occur, the effect will be much more severe. In fact, international trade has reduced volatility for most countries. (Not to mention making us richer in the process)
America is experiencing significant shortages of infant formula right now largely because they relied so heavily on domestic production that became highly concentrated--and when something went wrong, it's suddenly a huge problem.
“我真的對我們變得如此全球化感到困擾——到了這樣一種程度——我粗略地用了這個詞——在世界的一端產生了負面的下游影響,而這些負面影響居然只是源于世界另一端發生的一些扯淡的事”
要使自己完全不受任何沖擊的影響是不可能的。有一種誤解,認為在國內生產更安全、更可靠,但事實并非如此。這實際上意味著,當國內發生沖擊時,影響會嚴重得多。事實上,國際貿易減少了大多數國家的供應波動。(更不用說讓我們在這個過程中變得更富有了)
美國目前正經歷嬰兒配方奶粉的嚴重短缺,這主要是因為他們嚴重依賴國內生產,而國內生產變得高度集中——一旦出現問題,就會突然成為一個大問題。
You could call it the Globalization trap.
The market hates inefficiency, its less efficient for a company to run 100% domestic than globalized and in the game of capitalism being the less efficient company means you lose. It works both ways if the global becomes less efficient then domestic due to destabilization then your global companies lose.
The thing free market worshippers never really grasp is the shockwaves from market corrections can be brutal. To the point you should insulate against them.
However the GOP would have cried bloody murder if the US even tried, hell half them dems would have as well.
My solution is to have some public industries created. We have all seen the trouble with government supplanting industries. However working as a rivals would likely be beneficial. So not a govenment take over Tyson, but a rival company.
We already sort of do this with defense contracts. But other key industries such as farming and manufacturing would hopefully increase competition and help insulate shocks from the free market. This would of course be slightly less efficient and most importantly will literally never happen.
你可以稱之為全球化陷阱。
市場討厭低效率,對一家公司來說,100%的國內運營比全球化運營效率更低,在資本主義的游戲中,公司效率低就意味著你輸了。但這是雙向的,如果全球化由于不穩定而變得比國內生產效率低,那么你的全球公司就會失敗。
自由市場的崇拜者從來沒有真正意識到,市場調整帶來的沖擊可能是殘酷的。你應該與他們隔絕開來。
然而,如果美國試圖這么做,大老黨(共和黨)會嚷嚷“血腥謀殺”,見鬼,一半的民主黨人也會這么做。
我的解決方案是建立一些公共產業。我們都看到了政府取代產業的麻煩。然而,(由政府來)充當(自由市場的)競爭對手可能是有好處的。所以接管泰森公司的不是政府,而是競爭對手。
我們已經在國防合同中這樣做了。但農業和制造業等其他關鍵行業有望增加競爭,并幫助抵御來自自由市場的沖擊。這當然會稍微降低效率,并且重要的是,這是永遠不會發生的(個人愿望而已)。
Many countries are not the least bit dependent on Russian imports. They have price increases, not because of Russia, but because hungry people not receiving food have bid up these insulated countries exports. No amount of “insulation” or “self dependence” changes that the world needs X bushels of wheat and now there are only Y. People get hungry and growing 20% excess per year would mean a host of other problems.
This statement is naive at best. The world is affected because markets, logistics, and transport have given us closer access to one another. This is just supply and demand and it cannot be avoided. Resources will allocate to need, and when it’s wheat, thank God because somebody will literally die without it.
You can complain that this affects the UK or the US but this system is busy saving the lives of others who suddenly had their direct supply chain affected. Millions of lives will be saved but instead, we’ll complain we might also have to adjust.
許多國家一點也不依賴俄羅斯的進口。他們物價上漲,不是因為俄羅斯,而是因為得不到食物的饑餓人口推高了這些未受影響的國家的出口價格。再多的“不受影響”或“自給自足”也不能改變世界需要X蒲式耳小麥,而現在只有Y蒲式耳小麥的現實。人們會挨餓,并且每年以20%的速度增長將意味著一系列其他問題。
這種說法往最好了講也是天真的。世界受到影響是因為市場、物流和運輸使我們能夠更緊密地聯系在一起。這只是供求關系,不可避免。資源會分配給需要的人,當它是小麥的時候,感謝上帝,因為沒有它,有人真的會死。
你可以抱怨這影響了英國或美國,但這個體系正忙著拯救其他直接供應鏈突然受到了影響的人的生命。數百萬人的生命將(因這個市場體系的動態調整)得到拯救,但相反,我們會抱怨我們可能也必須做出調整(價格上漲了)。
原創翻譯:龍騰網 http://www.cqxyscyz.com 轉載請注明出處
I just calculated that if me and 2 friends combined our wages, we could buy enough rice to qualify as a 16 century feudal lord in Japan with 10,000 men under our command.
Globalisation has allowed us to create riches beyond humanity's wildest imagination, a mere hundred years ago.
But yes, it does come with major pitfalls. The largest pitfall i see in Europe at least is that energy isn't seen as critical infrastructure, but something you can trust private market to supply as demand increases. In a world of ever increasing and reliance on synthesized goods, energy is the chokepoint for everything.
We could make vertical led farms for every country to become self sufficient, but it would require enormous investment in energy, for returns that won't come until there is also enormous investment in those farms. Private sector doesn't do those kind of risks, so it has to be up to governments to bear that up front cost.
I've been saying this shit for ten years, warning that this is the way we are heading for ten years, I am NOT happy to be right, and even less happy that my government is STILL not being proactive about this shit. This is the last year we can, because once a food crisis start everything becomes survival mode, and the time for future investment has passed.
On the bright side I've always thought that world population must decrease dramatically if we are to survive our damage to it.....
我剛剛算了一下,如果我和兩個朋友把我們的工資加起來,我們可以買到足夠的大米,可以成為一個16世紀有1萬兵的日本戰國大名。
全球化使我們能夠創造出超出僅僅一百年還是人類最大膽想象的財富。
但是,是的,它也有很大的缺陷。至少我在歐洲看到的最大的陷阱是,能源不被視為關鍵的基礎設施,但隨著需求的增加,你可以相信私人市場會提供能源。在一個日益依賴合成商品的世界里,能源是一切事物的瓶頸。
我們可以讓每個國家的垂直LED農場自給自足,但這需要大量的能源投資,只有在這些農場上也有大量投資,才能獲得回報。私營部門不會承擔這種風險,因此必須由政府來承擔先期成本。
十年來,我一直在說這些“廢話”,警告說這是我們未來十年要走的路,我很不高興自己是對的,更不高興的是,我的政府仍然沒有積極應對這些“廢話”。這是我們能夠做到的最后一年,因為一旦糧食危機開始,一切都會切換成生存模式,并且未來投資的時機將不再。
往好的方面想,我一直認為,如果我們要在我們對世界的破壞中生存下來,那么世界人口必須大幅減少……
Is it possible they just have found an easy scape goat for inflation in Ukraine? I suspect certain products prices rising are connected. Like oil/gas for example. But that’s not inflation. That’s called supply and demand. I mean isn’t it more likely inflation is caused by printing a bunch of money to give to people as aid internally in the massive economic insanity bubble created by Covid? Not that I am against that decision. I think something g needed to be done to keep economies and people surviving. Just think this kind of shit politicians spew is annoying. I mean this is basic macroeconomics. Creating more money creates inflation. And a lot of economics is tied to the dollar which we printed a shit ton of during Covid. I’m sure other economies did similar things. And inflation lags. And now since the fed is changing the interest rate inflation is finally coming to a head along with a recession which is likely coming next.
有沒有可能他們只是找了烏克蘭來當通脹的替罪羊?我懷疑某些產品的價格上漲是有聯系的。比如石油/天然氣。但這不是通貨膨脹。這就是供求關系。我的意思是,通貨膨脹更有可能是由印刷大量鈔票來給人們提供內部援助,以幫助新冠肺炎造成的巨大經濟瘋狂泡沫而導致的?我并不是反對這個決定。我認為需要采取一些措施來維持經濟和人民的生存。想想看,政客們吐出來的這種垃圾真煩人。這就是基本的宏觀經濟學。印制更多的貨幣會導致通貨膨脹。很多經濟都與美元掛鉤,在新冠疫情期間,我們印了很多美元。我相信其他經濟體也做過類似的事情。然后通脹延時到來了?,F在,由于美聯儲正在改變利率,通貨膨脹終于達到了頂點,隨之而來的可能是經濟衰退。
Can we, please, for the love of god, start being honest about the causes of inflation? Inflation is caused by the wealth gap. In poor countries, it’s caused by the extreme internal and external gaps in buying power. But in “developed” countries, like the UK and the US, it’s often caused by the internal wealth gap in it’s own citizens. Whom are all the government’s responsibility, contrary to popular opinion. Corporations make our laws to benefit companies, not humans. And wealthy humans hoard their wealth by giving it to companies who make additional and increasingly dangerous anti-human decisions. And so there is less money available for the majority to spend, even while products and services increase in price. And this scares banks, who then raise interest rates. Inflation. In realistic terms that economists prefer not to acknowledge because then they have to acknowledge what they would have to do to fix it (share).
Also, it’s increasingly caused by inefficient and ridiculously bureaucratic government systems that waste resources without producing anything of value. We spend all of our tax dollars paying salaries of people who aren’t directly responsible for anything and couldn’t tell you the true purpose of their job. This by definition makes the system inefficient and wasteful. And it’s supported with our tax dollars. Taken unwillingly from our earned wages.
STOP pretending like inflation is some natural disaster that occurs every so often. It is the direct and traceable result of stupidity in the design and implementation of the systems that run our government and economy. Stop blaming your mistakes on everyone else.
看在上帝的份上,我們能不能誠實地說出通脹的原因?通貨膨脹是由貧富差距引起的。在貧窮國家,這是由內部和外部購買力的巨大差距造成的。但在“發達”國家,比如英國和美國,這往往是由本國公民內部的貧富差距造成的。與流行的觀點相反,這些都是政府的責任。公司來為我們制定服務公司利益,而不是民眾利益的法律。并且富人通過把財富交給那些做出額外的、越來越危險的反人類決定的公司來囤積財富。因此,即使在產品和服務價格上漲的時候,大多數人可以消費的錢也會減少。這讓銀行感到恐慌,于是它們提高了利率。然后就通貨膨脹了。從現實的角度來看,經濟學家寧愿不承認,因為那樣他們就不得不承認他們將不得不做什么來解決這個問題了(分享財富)。
此外,它越來越多地是由低效和荒謬的官僚政府系統造成的,這種體系浪費資源,而沒有產生任何價值。我們把所有納稅人的錢都花在了那些對任何事情都不用負直接責任,也不能告訴你他們工作的真正目的的人身上。從定義上講,這使得體系效率低下,浪費巨大。它是由我們的稅收支持的。從我們掙來的工資中被不情愿地拿走。
不要假裝通貨膨脹是經常發生的“天災”。這是我們在設計和實施運行政府和經濟的系統時愚蠢的直接和可追溯的結果。不要把你們的錯誤歸咎于別人。
What an easy scapegoat, blame everything on conflicts in Ukraine. As if wars haven't been happening around the world for decades. Is it a contributor? Yes. Do China lockdowns play a part. Of course. But let's look at what has been consistent through this inflationary crisis, government spending and economic restrictions in response to Covid. Covid isn't a valid excuse anymore and that's why the shift is towards Ukraine.
真是個方便的替罪羊,把一切都歸咎于烏克蘭的沖突。就好像世界上幾十年沒有發生過戰爭一樣。它是貢獻者之一嗎?是的。中國的封鎖助推了嗎?當然。但讓我們看看在這場通脹危機中什么是一致的——政府(印鈔)支出和應對新冠肺炎的經濟限制措施。疫情不再是一個有效的借口了,這就是為什么他們轉向了烏克蘭。
That doesn't take away from the fact that countries who are dependent on wheat, cooking oils, and fertilizer from Ukraine and Russia all of the sudden find themselves with a huge lack of them.
First world countries might just deal with higher prices, but famine is a serious concern for poor countries that are having serious supply restrictions due to the war and sanctions.
但這并不能忽視這樣一個事實:那些依賴烏克蘭和俄羅斯的小麥、食用油和化肥的國家突然發現現在自己嚴重缺乏這些東西了。
第一世界國家可能只是要應對價格上漲,但饑荒會成為貧窮國家的嚴重問題——這些國家由于戰爭和制裁而面臨嚴重的糧食供應限制。
The quick solution is for a government to allocate some of its defense/police budget to food. Or they could tax the wealthiest persons and companies to stabilize consumer pricing. But the "rich" never do an easy functional solution that helps the greatest amount of people.
對政府來說,快速的解決辦法是將一些國防/警察預算分配給食品領域?;蛘?,他們可以向最富有的人和公司征稅,以穩定消費者價格。但是“富人”從來不會制定出一個簡單的功能性解決方案來幫助最多的人。